Salvatore Adamo per Poeti del Parco

  I testi di Salvatore Adamo presentati in “Poeti del Parco” fanno parte delle centinaia di composizioni che, musicate, caratterizzano il mondo artistico del cantautore. Scritti in francese, in essi si evidenziano le principali tematiche: i sentimenti e l’amore, la libertà e la fantasia, la speranza e la riflessione su dolorose realtà. Per meglio comprendere […]

Leggi di più… from Salvatore Adamo per Poeti del Parco

Cristine Lavant, poesie scelte da Thomas Bernhard

Torno a proporre oggi, a 102 anni dalla nascita di Christine Lavant, dopo averlo fatto nella rubrica “Dai margini”, qui, e due anni fa, nella ricorrenza del centenario, qui, la sua poesia, autentica, dirompente e diretta, inusuale e carica dell’energia dell’interrogazione incessante. Nella collana “le Meteore”, la casa editrice Effigie ha pubblicato, nella traduzione di Anna Ruchat, […]

Leggi di più… from Cristine Lavant, poesie scelte da Thomas Bernhard

Una poesia di Karyotàkis tradotta in sardo-nuorese e in italiano da Anna Maria Cabras

Traduzioni di Maria Grazia Cabras  (Sardo-Nuorese e Italiano)           DA ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΑ (1919-1927)        DA PARALIPOMENA  (1919-1927) di ΚώσταςΓ. Καρυωτάκης    Kòstas G. Karyotàkis   ΚΥΡΙΑΚΗ*                                           DUMÌNICA   O ήλιος ψηλότερα θ’ανέβει                           Su sole s’at a pesare artu […]

Leggi di più… from Una poesia di Karyotàkis tradotta in sardo-nuorese e in italiano da Anna Maria Cabras

Piedra –y cruda. Miguel Angel Cuevas e la cavità biografica.

Tra oggetto (pietra, muri spogli ) e soggetto (il corpo umano, pelle di cicatrici) la poesia di Miguel Angel Cuevas stabilisce nessi, rapporti, corrispondenze lessicali di forte impatto. La cifra stilistica è secca, netta, intagliata sulla Piedra -y cruda (Pietra- e cruda), versi pubblicati con La Camera Verde (Roma, 2015), traduzione italiana a cura di […]

Leggi di più… from Piedra –y cruda. Miguel Angel Cuevas e la cavità biografica.

Poeti catalani del XX secolo tradotti da Pietro Civitareale

 Poeta in lingua e in dialetto, narratore e critico letterario, Pietro Civitareale ha al suo attivo diverse pubblicazioni come traduttore: alle poesie di Pessoa, le novelle di Cervantes e i poeti italiani contemporanei raccolti ne La narración del desengaῆo, si aggiunge ora questa antologia (Di Felice Edizioni, Martinsicuro (TE) 2016) che presenta sette autori accomunati […]

Leggi di più… from Poeti catalani del XX secolo tradotti da Pietro Civitareale

“La morte ha i giorni contati” di Mario Mélendez

L’editore Raffaelli di Rimini ha pubblicato la raccolta del poeta cileno Mario Mélendez “La morte ha i giorni contati”1. Il volume, edito sia in versione cartacea che in e-book, presenta il testo originale in spagnolo e la traduzione a fronte di Alba Metaponte. Mario Mélendez, considerato una delle voci più importanti della nuova poesia latino-americana, […]

Leggi di più… from “La morte ha i giorni contati” di Mario Mélendez

Learn Sicilian / Mparamu lu sicilianu

Malgrado, dall’Unità d’Italia e dalla affermazione del Toscano quale lingua dei sudditi del Regno, i linguisti a più riprese ne abbiano annunziato l’imminente sparizione, il Siciliano ha provato di essere resistente e, quantunque la sua influenza si sia ristretta alle sfere familiare e amicale, esso è tuttora parlato e capito dalla grande maggioranza degli Isolani. […]

Leggi di più… from Learn Sicilian / Mparamu lu sicilianu

Quattro poesie di Vincenzo Luciani tradotte da Joseph Tusiani

Joseph Tusiani fa così. Riceve poesie dagli amici, le scorre, qualcuna la traduce subito in inglese. Perché? Per ragioni che forse lui stesso non governa: un’intima consonanza di temi, esperienze, motivi; e una ragione più profonda, che richiama il Tusiani gran traduttore, prolifico, di poesia italiana in inglese: la tendenza ad appropriarsi, sotto specie di […]

Leggi di più… from Quattro poesie di Vincenzo Luciani tradotte da Joseph Tusiani

Joseph Tusiani e i grandi italiani

Joseph Tusiani, I grandi italiani d’America, a cura di Cosma Siani, Castelluccio dei Sauri, Fg, Lampyris, 2011. Questo volume raccoglie una serie di schede approntate da Joseph Tusiani negli anni Settanta per Canale 47, la rete televisiva italiana esistente all’epoca a New York, che gli commissionò una trasmissione su figure italoamericane distintesi nei vari campi […]

Leggi di più… from Joseph Tusiani e i grandi italiani