Se acumulan los días y las noches
y a la luz de la luna
el mar sigue royendo la montaña.
¿A dónde va todo?
El paso destinado a ningún sitio
y este frívolo engaño
que inocentes culpable aceptamos
con ojos de vergüenza.
Despojando las horas,
oculto tras el vértigo, implacable,
voraz y despiadado,
todo el tiempo desliza presuroso
su ejército invencible.
Cuánta pobre apariencia,
sucesiones de falsa pedrería,
de vida sin mañana,
tan impensadamente sediciosa.
Implacable el instante se aproxima,
arrastrando borrascas,
incesante en nosotros pasa el río,
y en breve transcurrir
la única certeza nos reclama.
Sotto questo stesso cielo
Si accumulano i giorni e le notti
e alla luce della luna
il mare continua a rodere la montagna.
Dove va tutto?
Il passo diretto verso nessun luogo
e questo frivolo inganno
che innocenti colpevole accettiamo
con occhi di vergogna.
Spogliando le ore,
nascosto dietro la vertigine, implacabile,
vorace e spietato,
tutto il tempo fa scorrere frettoloso
il suo esercito invincibile.
Quanta povera apparenza,
successioni di false gemme,
di vita senza domani,
così impensatamente sediziosa.
Si avvicina implacabile l’istante,
trascinando burrasche,
dentro di noi incessante passa il fiume,
e nel breve trascorrere
l’unica certezza ci reclama.