Riceviamo e volentieri pubblichiamo una poesia di Gian Piero Stefanoni che è stata tradotta in turco da Bahar Ulukan
Come il viaggio fosse gia’ fatto*
per mia moglie Anna
Come il viaggio fosse già fatto
o come non fossi mai partito, qua
nella tua mano, dove è più fondo il cielo.
Cantare te, l’alba che ti rapisce
e che non torna quando mi lasci.
*- Il primo verso è tratto da Emily Dickinson
Tamamlanmış bir yolculuk gibi
Eşim Anna’ya,
Tamamlanmış bir yolculuk gibi*
ya da sen hiç yola çıkmamış gibi, burada
parmaklarının arasında, gökyüzü öylesine derin ki.
Şafak vakti bir şarkısın sen, güneşin dilinde
O güneş ki hiç geri dönmedi beni bıraktığında.
Traduzione di Bahar Ulukan. Aprile 2016