[MARZO 2026] Meopà (Mio padre), poesie in veneto di Maurizio Casagrande, Roma Edizioni Cofine, 2025, (ISBN 979-12-81642-16-4) pp. 96, euro 15
IL LIBRO
I testi raccolti in Meopà sono maturati, per la maggior parte, tra 2018 e 2022 in coincidenza col temporaneo trasferimento per lavoro dell’Autore, prima in Africa, quindi in Turchia, proprio nel momento in cui imperversava la pandemia da covid. «Nel complesso si tratta di una sorta di discesa agli inferi tenendo come baedeker, oltre alla frequentazione di vari poeti, alcuni libri biblici e lontane reminiscenze dai classici.»
NOTA A MARGINE E RINGRAZIAMENTI
I testi di questa silloge sono maturati, per la maggior parte, tra 2018 e 2022 in parallelo all’aggravarsi dello stato di salute di mio padre (Sante Casagrande, Cartura 24/12/1931 – Schiavonia/Monselice 21/11/2021), culminato nel suo congedo da questa vita per un cancro intestinale all’ultimo stadio, in coincidenza col mio temporaneo trasferimento per lavoro prima in Africa, poi in Turchia, proprio nel momento in cui imperversava la pandemia da covid.
Fanno eccezione alcune liriche provenienti da raccolte già edite in precedenza, o rimaste a lungo inedite: Popà, che compariva in Sofegòn carogna (Rovigo 2011); Bojore, collocata in origine su Dàssea ’nare (Rovigo 2019), per venirne poi espunta; Canta pal vecio, Da distante ma standote rente e Cofà Laerte, che qui figurano come varianti rispetto alle omonime versioni incluse nella silloge Belès (Vicenza 2024); Cofà Laerte funge inoltre da epigrafe sulla lapide di papà, ma con altro titolo. Alla medesima lirica nel 2021 veniva assegnata la prima edizione del premio di poesia “Città di Borgomanero – Achille Marazza”, sezione seniores per testi inediti. Del 2025, invece, è In comuniòn.
Nel complesso si tratta di una sorta di discesa agli inferi tenendo come baedeker, oltre alla frequentazione di vari poeti, alcuni libri biblici e la lezione di vita di mio padre, benché non l’abbia ancora pienamente messa a frutto, sempre rasentando il crinale della sacralità per celebrare un’intera esistenza.
In particolare, da ’Evante è un calco scoperto dalla Prima ai Corinzi, mentre Benedisiòn/Imitasiòn guarda da una parte ai Salmi e più in generale ai Vangeli, dall’altra alla lirica del poeta armeno Daniel Varujan Antasdan, Benedizione per i campi ai quattro angoli del mondo (su Mari di grano e altre poesie armene, Milano 1995), come ad alcuni sonetti di Petrarca e alla prosa lirica Un nodo dietro la testa di Marco Munaro, inclusa nel prosimetro Ionio e altri mari (Rovigo 2003).
Aggiungo un paio di considerazioni conclusive: la raccolta andrebbe letta in parallelo a Dàssea ’nare (Rovigo 2019), con cui viene a comporre le due pale di un dittico inscindibile e complementare dedicato ai miei genitori, speculare anche nella tripartizione in sezioni. Sono inoltre riconoscibili incroci, non occasionali né puramente tematici, con pubblicazioni anteriori. Secondariamente, propendo per la possibilità di un accostamento sul piano dei simboli e del loro potenziale catartico, a prescindere dagli strumenti espressivi utilizzati, fra questi versi e il ciclo di sculture in terracotta realizzate dall’artista Niccolò Dell’Arca nel suo Compianto sul Cristo morto, che nobilitano gli interni della chiesa di Santa Maria della Vita in Bologna, che ho voluto adottare per l’immagine di copertina.
Un ringraziamento particolare per la preziosa consulenza nella lettura dei testi lo devo agli amici Mauro Sambi, Maria Gregorio, Ilenia Marin, Anna Maria Farabbi, Loredana Bogliun, Nelida Milani, Gaetano Bencic, Remigio Bertolino, Luigi Bressan, Matteo Vercesi, Vito Santin, Luciano Cecchinel e Marco Munaro, oltre ai compianti Umberto Simone e Renzo Favaron, senza dimenticare la sollecitudine e la cura editoriale di Vincenzo Luciani.
M. C.
NEL LIBRO
Da ’Evante
No ti jeri paròn dea lèngoa
dii anxoi
no ti savèi ’exare oncò
el gno dimàn
no ti jeri el pì sguelto
de man
te smesavi pitosto
el pan dii vivi
e dii morti co tuti
anca in mexo ai sanjuti
no jera peòsa ’a to carità
no jera invidiosa
mai ’a s’à sgionfà
de l’ojo ransìo
de l’orgojo no ’a tirava
acoa al muìn dea paeànca
te ghivi on core putìn
ca nol ga rabia no se insusta
nol fa conto dea scùria
del mae ca lo vis-cia
ma tuto el crede tuto
el spera tuto el soporta
tuto el pardona anca a ris-cio
de ciapare da mona
a to gran carità, popà
mai nissuni
te ’a ga tolta
LETTERA DA BISANZIO Non possedevi la lingua / degli angeli / non sapevi anticipare / il futuro / non eri pratico / nell’arraffare // piuttosto condividevi / il pane della vita / e della morte con chiunque / anche nei momenti peggiori // la tua bontà non era interessata / non conosceva l’invidia / mai s’è gonfiata / dell’olio rancido / dell’orgoglio non mirava / unicamente al vantaggio / avevi il cuore innocente di un bambino / che non conosce l’ira non si adonta / non calcola gli sfregi / che il male gli infligge / ma tutto crede tutto / spera tutto sopporta / tutto perdona / anche a costo / di passare da ingenuo // la tua bontà, papà / mai nessuno / te l’ha sottratta
Popà
Mancomàe ca gabiessimo
radegà ’lmanco ’na ’olta
ca se ghissimo ciapà pai cavèi
o s-corteà
coe tripe in man
pena ’na ’olta
mi e ti
popà
mancomàe ca te ghesse
giutà ciare ’olte
ca te vesse butà
’na paroea
can bestia…
ca te me ghissi
capío
mancomàe
ca te vesse
basà
co ghe jera fantà
pena ca on peo
te te insognavi on fioeo
pievàn
e te ghe bú
on can da l’ostia
spretà
sensadio
e romài popà
nte ’l tenpo de Dìo
xe senpre ’l to core pí grando
ca ’l mio
PAPÀ Avessimo / litigato almeno una volta / ci fossimo accapigliati / o presi a coltellate / con le viscere in mano / una volta soltanto / tu ed io / papà // ti avessi magari / sostenuto in qualche rarissima occasione / ti avessi rivolto / una parola / cane bestia… / mi avessi / capito // ti avessi quanto meno / abbracciato / in quella circostanza / quando c’era mancato un’inezia // sognavi un figlio / ministro di dio / e ti è toccato / un rinnegato / mangiapreti / agnostico // e adesso papà / nel tempo dell’eterno / resta il tuo cuore piú grande / del mio
Benedisiòn/Imitasiòn
Benedeto ogni dì
ca go vivesto co ti
dal prinsipio fin al colme
dii triboi benedeta chea
tera de sansàre e caìgo
sol viso ca te jera tocà
’a vecia sità
ca te gheva cunà
benedeta ’a somensa
dea pì storta fameja anca
sensa ca a gapia tacà
benedeto cheolà
ca te ghea cognossesta
in tenpo de guera sol Prà
e gnuncora nol jera
meopà benedeto
el cortèo ben gussà
ca go pa’ fradèo
benedeta chea man
ca te posavi so ’a copa
o pa’ tacame ’na s-ciafa
so ’a boca
benedeto el sanjuto
ca go spanto partuto
benedeto anca el luto
ca infiora ’a paròea
de on ànema ca xe senpre
pì soea e benedeto ca sipia
tuto coeo ca xe stà
de bon
cofà de sbalià
BENEDIZIONE/EMULAZIONE Sia benedetto ogni giorno / che ho trascorso con te / dall’inizio sino all’apice / della sofferenza benedetta quella / terra di nebbie e zanzare / sul viso che hai avuto in sorte / la vecchia città / che ti ha cullata / benedetto sia il seme / della più controversa famiglia anche / in assenza di discendenza / e benedetto colui / che ti aveva corteggiata / durante la guerra in Prato della Valle / quando ancora non era / mio padre benedetta perfino / quella lama affilata / che ho per fratello / benedetta la mano / con cui mi accarezzavi la nuca / o per prendermi a schiaffi / sulla bocca / benedetti i singhiozzi / che ho versato ovunque / benedetto il corrotto / che ha fatto fiorire la parola / di un’anima che resta sempre / più sola e benedetto poi sia / tutto ciò che era stato / di buono / come di sbagliato
L’AUTORE
Maurizio Casagrande (Padova, 1961) insegna lettere alle scuole superiori. Ha pubblicato i volumi: In un gorgo di fedeltà (2006), interviste a 20 poeti italiani, oltre alle antologie: In classe, con i poeti (2014) e Un altro Veneto. Poeti in dialetto fra Novecento e Duemila (2014, con Matteo Vercesi). Per la poesia: Sofegòn carogna (2011), Pa’ vèrghine ave (2015), In sènare (2018), Dàssea ’nare (2019), Co ’a scùria (2021), Belès (2024), Co ‘na piena de ‘una (2024) e la plaquette plurilingue (dialetto, italiano e tigrino), fuori commercio, Talithà Kumi (2024).
