Lengua meja

O lengua meja, te nne vòjo tantu…!

Tu si ppiù mmare de la mare nòstra;

si stata sèmpe vocca, pocu ’nchiostra

de vesta schianta ’e tèra, tuttu vantu.

Tu ne revene da ’na fonte antica

che ffà ’nu rivu d’acqua che respèra;

la voce teja è ddoce, franca, vera…

…de cròsta bbòna e ppuru de mujica.

’N-te fa convonne da ’ssi furasteri

e tantu minu ’n-fatte ’bbavozane

da certi picuriji pocu seri…

O lengua meja, no ’n-te renfrascane,

remani sinché ppo’ vella de jeri,

simbrice e bbòna comme ’n-tocce ’e pane.

 

LINGUA MIA – Oh lingua mia, ti voglio tanto bene! / Tu sei più madre della mamma nostra*; / sei stata sempre bocca e poco inchiostro / di questa poca terra, tutto vanto. // Tu discendendo da una fonte antica / dai vita a un rivo d’acqua che rispera; / la voce tua è dolce, franca, vera… / di crosta buona e anche di mollica. // Non farti confondere da parlari forestieri / e tanto meno non farti ciancicare / da certa gente di poco valore… // Oh lingua mia non farti adulterare, / rimani finché puoi quella di ieri / semplice e buona come un pezzo di pane. (trad. V. Luciani)
                    
*La lingua italiana