La ‘ddòre de la neve [4]

Nen ce sta cchiù nesciùne, s’è sciambàte

Case e quartère, l’angele de ddìje

Ha segnate le porte a une a une

E chi nen ce s’è morte se n’è ite.

Fa paure ssu passe c’aresòne

a-bbàlle pe’ le ruve:

gna t’è menùte ‘mmènte? T’arevùte

a vedé’ chi ce sta, chi te ve ‘pprèsse:

ma chi po èsse, se ‘n ce sta nesciùne?

Chi te vulesse arevedé’ ‘n po ‘pri’

Cchiù la fenestre e nen te cchiù la voce

Chi te chiamé da llòche sopre.

                                          E tu

Gna ce pu mette’ mane a reppiccià’

Na sperelle de vite

‘mmèzz’a tutte sta morte…

 

Non c’è più nessuno, si
sono vuotati / case e quartiere, l’angelo di dio / ha segnato le porte ad una
ad una / e chi non ci è morto se n’è andato. / Fa paura codesto passo che
risuona / giù per i vicoli: / come t’è venuto in mente ? Ti volti / per vedere
chi c’è, chi ti viene dietro: / ma chi può essere, se non c’è nessuno? / Chi
vorrebbe rivederti non può più aprire / la finestra e non ha più la voce / chi
ti chiamava da lassù. / E tu / come puoi metterci mano a riaccendere / un
lumicino di vita / in mezzo a tutta questa morte…