La cruedda

Poesie nel dialetto di Ischitella di Vincenzo Luciani

(giugno 2012) La cruedda, di Vincenzo Luciani, poesie in dialetto ischitellano, pp. 64, euro 12,00 (ISBN 978-88-907135-3-8)

——————————————————————-

Cesta realizzata con paglia di grano tenero, un tempo, a Ischitella, la cruedda poteva essere culla per un bambino, contenitore per il pane o per la dote della sposa o per cibi del consolo. In mezzo alla paglia, perché ognuno potesse riconoscere la propria cruedda, si usava intrecciare i pinte (caratteristici ritagli di stoffa, quasi poveri stemmi di famiglia). L’autore intitola a questo umile oggetto domestico la raccolta (che fa seguito all’ultima, Frutte cirve e ammature, del 2001) facendolo divenire un’ideale cornucopia poetica in cui raccogliere ricordi. Perché la sua è soprattutto poesia della memoria.
Il libro è diviso in tre parti: “A Grotte u Tasse” (un luogo mitico), “I portahalle” (le arance del Gargano, un frutto tipico e speciale) e “A Ville” (un sito prediletto dove si affacciano un paese e un poeta profondamente mutati).

Il libro è stato presentato ad Ischitella (FG) in piazza De Vera d’Aragona il 10 agosto 2012.

Su questo sito: Recensioni a La Cruedda: di Ombretta CiurnelliNelvia Di Monte, Rino Caputo, Nicola Fiorentino, Francesco Giuliani, Anna De Simone, Maria Lanciotti, Manuel Cohen, Roberto Pagan, Nevio Spadoni

Nota critica e scelta di testi di Manuel Cohen

video su letture testi letti da Vincenzo Luciani da "La cruedda":

 

——————————————————————-

NEL LIBRO                

Parole saprite

Ji vaje ascianne i parole saprite
parole che ce squàgghjene nt’a vocche
cume fraule u voske
ncape a na jurnate
sperte calepijanne
tratture e tratturidde
ddò’ nun vanne cchiu mule e ciucciaridde.

Ji cammine e cammine secutanne
pedate antiche nt’i carrare:
quanta quante macere sckuffulate;
e tratture affenzate
da sti cane arraggiate
d’i patrungine nove
che réule e crianze chiù nun sànne.

E cammine e cammine che me sperde:
nd’i voske abbandunate,
cambagne spatrunate:
addone i ruvetale, manghe i cane!,
mòccechene pide e mane.

Ma cammine e cammine, dà ncape u sole,
e dd’acque nun ce trove
pure se da’ na voce e lucche e lucche
nun t’arresponne manche nu cristiane.

PAROLE SAPOROSE – Vado cercando parole saporose / parole che si squagliano in bocca / come fragole di bosco / alla fine di una giornata / allo sbando, calpestando / tratturi e tratturelli / dove non vanno più muli e somarelli. // Io cammino e cammino seguitando / orme antiche nelle carraie: / quante quante macere franate; / e tratturi imprigionati da filo spinato / da questi cani arrabbiati / dei nuovi padroncini / che regole e creanze più non sanno. // E cammino e cammino, io mi perdo: / nei boschi abbandonati / nelle campagne spadronate / là dove i rovi (neppure i cani!) / mordono piedi e mani. // Ma cammino e cammino, dà in testa il sole, / e l’acqua non si trova / anche se dai una voce e gridi e gridi / non ti risponde nemmeno un cristiano.

U resarie accise

“Avemmarije graziapellena dommenusteche…
Rosette aoje nun grape a puteche?
biniditte fruttusventrestue…”

“Che te ne freche, fatte i fatta tue…
Sandamarije matreddei…”

“Dda puverette, nu quarta d’ore che aspette…”
“…arapranòbbse peccatore…
hamma dice u resarie u hamma venne…
nunche ettenore morta nostra ammenne”.

“Mari’ si na diàvele, te vonne ambenne…”
“Lebbrù, recugghje i panne e valle a stenne…”

Quanta jèvene belle ddi resarie… O balecone
Marie ce sta. Ma nun jè quedda,
jè ggiòvene, je scredìbbele
e u resarie, quedda,
nun u dice.

IL ROSARIO UCCISO – “Avemmarije graziapellena dommenusteche… / Rosetta non apre oggi la bottega? / biniditte fruttusventrestue…” // “Che te ne frega, fatti gli affari tuoi… / Sandamarije matreddei…” // “Quella poveretta, è un quarto d’ora che aspetta…” / “…arapranòbbse peccatore… / dobbiamo dire il rosario o dobbiamo vendere… / nunche ettenore morta nostra ammenne”. // “Maria, sei una diavola, ti possano impiccare…” / “Liberuccia, raccogli i panni e valli a stendere…” // Quanto erano belli quei rosari!… Al balcone / Maria ci sta. Ma non è quella; / è giovane, è scredente / e il rosario, quella, / non lo dice.

A Ville

Ce sburrìtene i nerve,
pàssene i cazze pla cape
a st’arije dòvece e fina
ch’a la Ville vene d’a marina.

LA VILLA – Si sgomitolano i nervi / passano i cattivi pensieri / a quest’aria dolce e fina / che alla Villa viene dalla marina.

Campsante de mare

Nun sacce se jè nu bbagne
u nu campsante de mare
che a felare a felare allonghe segge
a sdraje ddo’ gnidune
penze a li cazza sue:
chi ce sfogghje u ggiurnale:
chi ce stineriche ’o sole
chi ’llucche ’e criature,
chi va truvanne u cumbagne
u tressette… Auanne no.
No che nun gnè ccunte.
Ce vulesse Franghine. Ce n’jè gghjute…
Cchiù nun ce joche, cchiù nun ce hastime,
e cchiù nun ce fa allite pe cchi tanne
sfarfate aveve u nase, pe cchi aveve
mpetriate e ddove e quanne
e se jeve u nun jeve asciute u sanghe
e se l’aveve accòvete pe nu pùjene
sope u coppe de d’occhie… Mò
a cchi ce u accunte?
’O mare?

CAMPOSANTO DI MARE – Non so se è un bagno / o un cimitero di mare / che a filari a filari allunga sedie / a sdraio dove ognuno / pensa ai cazzi suoi: / chi sfoglia il giornale, / chi si stiracchia al sole, / chi sgrida i bambini, / chi cerca un compagno / per il tresette… Quest’anno no. / No, non è proprio il caso. / Ci vorrebbe Franchino. Se ne andato… / Più non si gioca, più non si bestemmia, / e più non ci si accapiglia per chi allora / aveva rotto il naso, per chi aveva / preso a pietrate e dove e quando / e se era o non era uscito il sangue / e se l’aveva colpito con un pugno / sul sopracciglio… Adesso / a chi glielo racconti? / Al mare?

——————————————————————-

L’AUTORE                 

VINCENZO LUCIANI nato nel 1946 a Ischitella nel Gargano, dal 1975 vive a Roma dove dirige il mensile di informazione locale Abitare A. è fondatore dell’Associazione e della rivista di poesia Periferie. Dirige il Centro di documentazione della poesia dialettale “V. Scarpellino”.
Ha pubblicato le raccolte di poesia: Il paese e Torino, (Salemi, 1985); per le Edizioni Cofine: I frutte cirve (1986), Frutte cirve e ammature (2001), Tor Tre Teste ed altre poesie: 1968-2005 (2005), e le ricerche: La regione invisibile (con Silvia Graziotti, 2005); Le parole recuperate. Poesia e dialetto nei Monti Prenestini e Lepini (2007); Dialetto e poesia nella Valle dell’Aniene (2008); con Riccardo Faiella, Le parole salvate. Dialetto e poesia nella provincia di Roma: Litorale nord – Tuscia romana – Valle del Tevere (2009) e Castelli Romani e Litorale sud (2010). Infine: Dialetto e poesia nei 121 comuni della provincia di Roma (2011).