[ABRUZZO] Giuseppe Rosato è nato a Lanciano in provincia di Chieti nel 1932.
Ha pubblicato le raccolte di poesie: La cajola d’ore, Lanciano, Cooperativa Editoriale Tipografica (CET), 1956; Ecche lu fredde, Pescara, Riccitelli, 1986; Ugn’addó, Monterotondo, Grafica Campioli, 1991; L’ùtema lune, Faenza, Mobydick, 2002, pref. Franco Loi; E mó stém’accuscì, Torino, I libri del Quartino, 2003; La vergogna del mondo, San Cesario di Lecce, Pietro Manni Editore, 2003; La ‘ddòre de la neve, Novara, Interlinea
Edizioni, 2006, pref. Giovanni Tesio.
Ha diretto i periodici Dimensioni (con
Ottaviano Giannangeli e Giammario Sgattoni) e Questarte.
Dalla prefazione a La ‘ddòre de la neve
“… Non resta, dunque, che entrare nelle
pieghe di questo libro ultimo… Scoprendone una
sorta di doppio registro che da una piega lirico-amara trapassa a una saggezza
pizzicata, da moralista arguto… Anche se poi, ripeto, è il registro primo a
caratterizzare veramente il libro, l’amaritudo di un’attesa che altra attesa
sottintende, un’inquietudine vissuta tra luce e buio, tra dentro e fuori, tra
chiuso e aperto. L’attesa della neve, dunque, anche se non più l’incanto cui si
accompagnava in altro tempo, che è per eccellenza quello dell’infanzia,
eternità imperdonabile… Poesia che resiste alla fonetica di un dialetto anche
troppo liquidamente cantabile, se non venisse stretto nella domestica
colloquialità della pronuncia, nella calibrata sprezzatura di un dire semplice
e netto. Non suono sovrapposto, ma intrinseco, se è vero che la traduzione in
calce non fa che accompagnarne il senso in stretto spirito di servizio. Non
cioè – come può accadere – traduzione più convincente del testo, ma traduzione
come puro strumento di comprensione letterale. Ché poi – Rosato è ben poeta in
tutt’e due le lingue – la prima prova o verifica è confermata dalla seconda, e
tutt’e due fanno insieme necessità…”
Giovanni Tesio
Le poesie di Giuseppe Rosato
Ci sta nu file chiare all’orizzonne
ma ‘ccuscì chiare e lente, stammatine,
‘ccuscì bbianche ca pare si cunfonne
ciele e muntagne, senza cchiù cunfine.
Nu file di ricorde, assopr’a quelle,
si sturcine e s’areturcine, strette
a na fenestr’aperte, a n’ora bbelle
di chi sa quande, ch’arenasce ‘m pette.
Nu tette a n’atru tette e a n’atre stenne
nu fume lente che s’unisce e pije
la vie de lu ciele; e va tremenne
pecché è nu file de malincunie.
Tre file – Ci sta in cielo un filo chiaro all’orizzonte / ma così chiaro e lento, stamattina, / così bianco che pare si confondano cielo e montagne, senza più confini. // Un filo del ricordo, sopra a quello, si svolge e si riavvolge, stretto / ad una finestra aperta, a un’ora bella / di chi sa quando, che rinasce in petto. // Un tetto ad un altro tetto e ad un altro stende / un fumo lento che si unisce e piglia / la via del cielo; e va tremando / perché è un filo di malinconia. // (Traduzione di Nicola Fiorentino). Da La cajola d’ore
Resentì’ a trezzecàrese lu vetre
a la fenestre a notta fonne e dìrese:
lu sfrusce de la neve! gna pô èsse’?
dope la stellijàte de iersere
chi ce puté penzà’… E a notta fonne
gna le vedisse tutte chelu bbianche
appen’arrét’a la persiane, e méttese
a sta’ a sentì’ ca lu relogge sône
pe chi sa quala cchiù ore de notte.
Chelu sône quarchiate, chelu sône
che se fa resentì’ ma come quande
già se n’avesse ite a lu sprufonne.
Risentire scuotersi il vetro alla finestra, a notte fonda, e dirsi: il fruscio della neve! come può essere? dopo la stelleggiata di ieri sera chi poteva pensarci… E a notte fonda come se lo vedessi tutto quel bianco appena dietro le persiane, e mettersi a stare a sentire che l’orologio suoni per chissà più quale ora di notte. Quel suono ottuso, quel suono che si fa risentire ma come se già se ne fosse andato a inabissarsi. (Traduzione dell’autore)
Ma che vo nengue’ cchiù, dope natale
Capedanne e la pasqua ‘pefanìje
Le ‘mmèrne se nn’è ite, e se da marze
Te pu ‘spettà ne revulture, quanta
Po durà? Na nenguiccijàte, n’onze
De bbianche na matine e già nu vente
Sbarejèje le nuvele e lu ciele
S’a-àpre. Quesse è tutte. Vide a cché
Mo s’è redòtte na ‘mmernate, tante
A ‘spettàrele e po’ nijènte. Gne
St’uteme tempe cionche che te lande
Ugne jorne nu pese
‘m-pètte, nnòdee
Che ‘n s’asciòje, vulìje de nen si
Che ccòse, vetre che s’appànne e tu
Che ce sti ritte ‘m-bacce, a ucchie apìrte.
Ma che vuol più nevicare, dopo natale / capodanno a
la pasqua epifania / l’inverno se n’è andato, e sa da marzo / ti puoi attendere
unarivoltura, quanto / può durare? Una nevischiata, un’oncia / di bianco una
mattina e già un vento / fa svariare le nuvole e il cielo / si apre.. Questo è
tutto. Vedi a che / s’è ridotta adesso un’invernata, tanto / ad attenderla e
poi niente. Come / quest’ultimo tempo mutilo che ti lascia / ogni giorno un
peso sul petto, nodo / che non si scioglie, voglia di non sai / che cosa, vetro
che s’apanna e tu / che in piedi ci stai in faccia, a occhi aperti.
Nu spròvele de neve, che gne quande
Se vulè fa’ ‘ssentì’ t’à-resbejate
A notta fonne (e tu gne a na chiamàte
Si ìte a guardà’ ‘rrète a la persiane ),
te ve ‘spuppà’ le piante – te vo dice’ –
e le sacce ca tutte a-n’ome penze
sole ca è primavere.
Ma tu, almene tu me so’ penzàte
Ca me vulìve dice’ addìje, addìje
Pe’ na l’ùtema vote…
Nu spròvele de neve, ch’a duràte
Scì e no mezz’ore. I’, ‘mbacci-a lu vetre,
lu core a pizze le so’ viste a ìrsene.
Una spolverata di neve, che come / se ti si volesse
far sentire t’ha svegliato / a notte fonda (e tu come ad una chaimata / sei
andato a gurdare dietro la persiana), / viene a darti il saluto: è marzo, / già
le piante germogliano – ti vuole dire – / e lo so che tutti pensano / solo ch’è
primavera: / ma tu, almeno tu ho creduto / che mi volessi dire addio, addio /
per un’ultima volta… / Una spolverata di neve, ch’è durata / sì e no mezz’ora.
Io, la faccia sul vetro, / con il cuore a pezzi l’ho vista andarsene.
Le rènele, le rènele… Na bbòtte
‘m-pette a vedé’ ch’a-remenùte, a dìrete
ca la staggiòne ch’òme dice bbèlle
à già ‘rrevate. A nu mumente tutte
quelle che t’avé fatte cumpagnìe
pe’ na mmernàte, ciele chiuse e bbianche,
foche de fuculare e guarda’ fore
ugne tante a vedé’ se vulé nengue’,
duvente cose che se n’a-repàrle
chi sa quande. N’ha da passà de tempe.
E chi s’a-fide cchiù a vussà’ le jurne
De la coste de magge, e po’ l’estate,
lu sole che nen cale maje, lu calle,
la luce che s’a-àpre e se spalanche
sopr’s tutte la terre com’a dice’:
ma ne le vide quant’è bbèlle, e tu
l’hi da landà… Le
rènele, le rènele
gna fa a sapé’ che ccose te se porte…
Le rondini, le rondini… Un colpo / al cuore vedere
che sono tornate, a dirti / che la stagione che dicono bella / è già arrivata.
In un momento tutto / ciò che ti aveva fatto compagnia / durante l’inverno,
cielo chiuso e bianco, / fuoco di camino e guardar fuori / ogni tanto per
vedere se volesse nevicare, / diventano cose di cui si riparlerà / chissà
quando. Ne dovrà passare di tempo. / E chi ce la fa più a spingere i giorni /
della salita di maggio, e poi l’estate, / il sole che non tramonta mai, il
caldo, / la luce che si apre e si spalanca / sopra tutta la terra come a dire:
/ ma non lo vedi quant’è bella, e tu / la devi lasciare… Le rondin, le rondini
/ come fanno a sapere che cosa ti si portano via.
Nen ce sta cchiù nesciùne, s’è sciambàte
Case e quartère, l’angele de ddìje
Ha segnate le porte a une a une
E chi nen ce s’è morte se n’è ite.
Fa paure ssu passe c’aresòne
a-bbàlle pe’ le ruve:
gna t’è menùte ‘mmènte? T’arevùte
a vedé’ chi ce sta, chi te ve ‘pprèsse:
ma chi po èsse, se ‘n ce sta nesciùne?
Chi te vulesse arevedé’ ‘n po ‘pri’
Cchiù la fenestre e nen te cchiù la voce
Chi te chiamé da llòche sopre.
E tu
Gna ce pu mette’ mane a reppiccià’
Na sperelle de vite
‘mmèzz’a tutte sta morte…
Non c’è più nessuno, si
sono vuotati / case e quartiere, l’angelo di dio / ha segnato le porte ad una
ad una / e chi non ci è morto se n’è andato. / Fa paura codesto passo che
risuona / giù per i vicoli: / come t’è venuto in mente ? Ti volti / per vedere
chi c’è, chi ti viene dietro: / ma chi può essere, se non c’è nessuno? / Chi
vorrebbe rivederti non può più aprire / la finestra e non ha più la voce / chi
ti chiamava da lassù. / E tu / come puoi metterci mano a riaccendere / un
lumicino di vita / in mezzo a tutta questa morte…